Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:21

Context
NET ©

The 1  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 2  themselves with their flesh.

NIV ©

The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.

NASB ©

And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh.

NLT ©

Their entire army was killed by the sharp sword that came out of the mouth of the one riding the white horse. And all the vultures of the sky gorged themselves on the dead bodies.

MSG ©

The rest were killed by the sword of the One on the horse, the sword that comes from his mouth. All the birds held a feast on their flesh.

BBE ©

And the rest were put to death with the sword of him who was on the horse, even the sword which came out of his mouth: and all the birds were made full with their flesh.

NRSV ©

And the rest were killed by the sword of the rider on the horse, the sword that came from his mouth; and all the birds were gorged with their flesh.

NKJV ©

And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.


KJV
And
<2532>
the remnant
<3062>
were slain
<615> (5681)
with
<1722>
the sword
<4501>
of him that sat
<2521> (5740)
upon
<1909>
the horse
<2462>_,
which
<3588>
[sword] proceeded
<1607> (5740)
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>_:
and
<2532>
all
<3956>
the fowls
<3732>
were filled
<5526> (5681)
with
<1537>
their
<846>
flesh
<4561>_.
NASB ©
And the rest
<3062>
were killed
<615>
with the sword
<4501>
which came
<1831>
from the mouth
<4750>
of Him who sat
<2521>
on the horse
<2462>
, and all
<3956>
the birds
<3732>
were filled
<5526>
with their flesh
<4561>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
loipoi
<3062>
A-NPM
apektanyhsan
<615> (5681)
V-API-3P
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
romfaia
<4501>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kayhmenou
<2521> (5740)
V-PNP-GSM
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ippou
<2462>
N-GSM
th
<3588>
T-DSF
exelyoush
<1831> (5631)
V-2AAP-DSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
panta
<3956>
A-NPN
ta
<3588>
T-NPN
ornea
<3732>
N-NPN
ecortasyhsan
<5526> (5681)
V-API-3P
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
sarkwn
<4561>
N-GPF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
The others
<3062>
were killed
<615>
by
<1722>
the sword
<4501>
that extended
<1831>
from
<1537>
the mouth
<4750>
of the one who rode
<2521>
the horse
<2462>
, and
<2532>
all
<3956>
the birds
<3732>
gorged
<5526>
themselves with
<1537>
their
<846>
flesh
<4561>
.
NET ©

The 1  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 2  themselves with their flesh.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org