Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:12

Context
NET ©

His eyes are like a fiery 1  flame and there are many diadem crowns 2  on his head. He has 3  a name written 4  that no one knows except himself.

NIV ©

His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no-one knows but he himself.

NASB ©

His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.

NLT ©

His eyes were bright like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him, and only he knew what it meant.

MSG ©

His eyes are a blaze of fire, on his head many crowns. He has a Name inscribed that's known only to himself.

BBE ©

And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself.

NRSV ©

His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed that no one knows but himself.

NKJV ©

His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.


KJV
His
<846>
eyes
<3788>
[were] as
<5613>
a flame
<5395>
of fire
<4442>_,
and
<2532>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>
[were] many
<4183>
crowns
<1238>_;
and he had
<2192> (5723)
a name
<3686>
written
<1125> (5772)_,
that
<3739>
no man
<3762>
knew
<1492> (5758)_,
but
<1508>
he himself
<846>_.
NASB ©
His eyes
<3788>
are a flame
<5395>
of fire
<4442>
, and on His head
<2776>
are many
<4183>
diadems
<1238>
; and He has
<2192>
a name
<3686>
written
<1125>
on Him which
<3739>
no
<3762>
one
<3762>
knows
<3609>
except
<1508>
Himself
<846>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
flox
<5395>
N-NSF
purov
<4442>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kefalhn
<2776>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
diadhmata
<1238>
N-NPN
polla
<4183>
A-NPN
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
onoma
<3686>
N-ASN
gegrammenon
<1125> (5772)
V-RPP-ASN
o
<3739>
R-ASN
oudeiv
<3762>
A-NSM
oiden
<1492> (5758)
V-RAI-3S
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
autov
<846>
P-NSM
NET © [draft] ITL
His
<846>
eyes
<3788>
are like a fiery
<4442>
flame
<5395>
and
<2532>
there are many
<4183>
diadem crowns
<1238>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>
. He has
<2192>
a name
<3686>
written
<1125>
that
<3739>
no one
<3762>
knows
<1492>
except
<1487>

<3361>
himself
<846>
.
NET ©

His eyes are like a fiery 1  flame and there are many diadem crowns 2  on his head. He has 3  a name written 4  that no one knows except himself.

NET © Notes

tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org