and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they refused to repent of all their evil deeds.
cursed the God of Heaven for their torment and sores, and refused to repent and change their ways.
And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”
2 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
3 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
4 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.