Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 13:8

Context
NET ©

and all those who live on the earth will worship the beast, 1  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 2  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 3 

NIV ©

All inhabitants of the earth will worship the beast—all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.

NASB ©

All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.

NLT ©

And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life, which belongs to the Lamb who was killed before the world was made.

MSG ©

Everyone on earth whose name was not written from the world's foundation in the slaughtered Lamb's Book of Life will worship the Beast.

BBE ©

And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.

NRSV ©

and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.

NKJV ©

All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.


KJV
And
<2532>
all
<3956>
that dwell
<2730> (5723)
upon
<1909>
the earth
<1093>
shall worship
<4352> (5692)
him
<846>_,
whose
<3739>
names
<3686>
are
<1125> (0)
not
<3756>
written
<1125> (5769)
in
<1722>
the book
<976>
of life
<2222>
of the Lamb
<721>
slain
<4969> (5772)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_.
NASB ©
All
<3956>
who dwell
<2730>
on the earth
<1093>
will worship
<4352>
him, everyone whose
<3739>
name
<3686>
has not been written
<1125>
from the foundation
<2602>
of the world
<2889>
in the book
<975>
of life
<2222>
of the Lamb
<721>
who has been slain
<4969>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proskunhsousin
<4352> (5692)
V-FAI-3P
auton
<846>
P-ASM
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
katoikountev
<2730> (5723)
V-PAP-NPM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
ou
<3756>
PRT-N
ou
<3756>
PRT-N
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
to
<3588>
T-NSN
onoma
<3686>
N-NSN
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
bibliw
<975>
N-DSN
thv
<3588>
T-GSF
zwhv
<2222>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSN
esfagmenou
<4969> (5772)
V-RPP-GSN
apo
<575>
PREP
katabolhv
<2602>
N-GSF
kosmou
<2889>
N-GSM
NET © [draft] ITL
and
<2532>
all
<3956>
those who live
<2730>
on
<1909>
the earth
<1093>
will worship
<4352>
the beast
<846>
, everyone whose name
<3686>
has
<1125>
not
<3756>

<3756>
been written
<1125>
since
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
in
<1722>
the book
<975>
of life
<2222>
belonging to the Lamb
<721>
who was killed
<4969>
.
NET ©

and all those who live on the earth will worship the beast, 1  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 2  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 3 

NET © Notes

tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org