Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from its mouth.
The Serpent vomited a river of water to swamp and drown her,
And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream.
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Grk “so that he might make her swept away.”