saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
And they said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, WHO IS AND WHO WAS. You took your great power and took over--reigned!
We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.
singing, "We give you thanks, Lord God Almighty, who are and who were, for you have taken your great power and begun to reign.
saying: "We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “saying.”
2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
3 tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusa") has been translated ingressively.