The godly bask in the light; the morally upright experience joy. 1
Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.
Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart.
Light shines on the godly, and joy on those who do right.
Light-seeds are planted in the souls of God's people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.
Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart.
Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
for the righteous
for the upright
|NET © [draft] ITL|
in the light
; the morally
|NET © Notes||
1 tn Heb “Light is planted for the godly, and for the upright of heart joy.” The translation assumes an emendation of זָרַע (zara’, “planted”) to זָרַח (zara’, “shines”) which collocates more naturally with “light.” “Light” here symbolizes the joy (note the following line) that accompanies deliverance and the outpouring of divine favor.