Psalms 90:4

NET ©

Yes, in your eyes a thousand years are like yesterday that quickly passes, or like one of the divisions of the nighttime.

NIV ©

For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.

NASB ©

For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

NLT ©

For you, a thousand years are as yesterday! They are like a few hours!

MSG ©

Patience! You've got all the time in the world--whether a thousand years or a day, it's all the same to you.

BBE ©

For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.

NRSV ©

For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.

NKJV ©

For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.

KJV
For a thousand
<0505>
years
<08141>
in thy sight
<05869>
[are but] as
<03117>
yesterday
<0865>
when it is past
<05674> (8799)_,
and [as] a watch
<0821>
in the night
<03915>_.
{when...: or, when he hath passed them}
HEBREW
hlylb
<03915>
hrwmsaw
<0821>
rbey
<05674>
yk
<03588>
lwmta
<0865>
Mwyk
<03117>
Kynyeb
<05869>
Myns
<08141>
Pla
<0505>
yk (90:4)
<03588>
LXXM
(89:4) oti
<3754>  
CONJ
cilia
<5507>  
A-NPN
eth
<2094>  
N-NPN
en
<1722>  
PREP
ofyalmoiv
<3788>  
N-DPM
sou
<4771>  
P-GS
wv
<3739>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
hmera
<2250>  
N-NSF
h
<3588>  
T-NSF
ecyev
 
ADV
htiv
<3748>  
RI-NSF
dihlyen
<1330>  
V-AAI-3S
kai
<2532>  
CONJ
fulakh
<5438>  
N-NSF
en
<1722>  
PREP
nukti
<3571>  
N-DSF
NET © [draft] ITL
Yes
<03588>
, in your eyes
<05869>
a thousand
<0505>
years
<08141>
are like yesterday
<0865>
that
<03588>
quickly passes
<05674>
, or like one of the divisions of the nighttime
<03915>

<0821>
.
NET © Notes

tn Or “for.”

sn The divisions of the nighttime. The ancient Israelites divided the night into distinct periods, or “watches.”