NET © | Satisfy us in the morning 1 with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy 2 all our days! |
NIV © | Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days. |
NASB © | O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days. |
NLT © | Satisfy us in the morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives. |
MSG © | Surprise us with love at daybreak; then we'll skip and dance all the day long. |
BBE © | In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. |
NRSV © | Satisfy us in the morning with your steadfast love, so that we may rejoice and be glad all our days. |
NKJV © | Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days! |
KJV | O satisfy <07646> (8761) us early <01242> with thy mercy <02617>_; that we may rejoice <07442> (8762) and be glad <08055> (8799) all our days <03117>_. |
HEBREW | wnymy <03117> lkb <03605> hxmvnw <08055> hnnrnw <07442> Kdox <02617> rqbb <01242> wnebv (90:14) <07646> |
LXXM | (89:14) eneplhsyhmen V-API-1P to <3588> T-ASN prwi <4404> ADV tou <3588> T-GSN eleouv <1656> N-GSN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ hgalliasameya V-AMI-1P kai <2532> CONJ eufranyhmen <2165> V-API-1P en <1722> PREP pasaiv <3956> A-DPF taiv <3588> T-DPF hmeraiv <2250> N-DPF hmwn <1473> P-GP |
NET © [draft] ITL | Satisfy <07646> us in the morning <01242> with your loyal love <02617> ! Then we will shout <07442> for joy and be happy <08055> all <03605> our days !<03117> |
NET © Notes |
1 sn Morning is used metaphorically for a time of renewed joy after affliction (see Pss 30:5; 46:5; 49:14; 59:16; 143:8). 2 tn After the imperative (see the preceding line) the cohortatives with the prefixed conjunction indicate purpose/result. |