NET © | But you have spurned 1 and rejected him; you are angry with your chosen king. 2 |
NIV © | But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. |
NASB © | But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed. |
NLT © | But now you have rejected him. Why are you so angry with the one you chose as king? |
MSG © | But GOD, you did walk off and leave us, you lost your temper with the one you anointed. |
BBE © | But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. |
NRSV © | But now you have spurned and rejected him; you are full of wrath against your anointed. |
NKJV © | But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed. |
KJV | But thou hast cast off <02186> (8804) and abhorred <03988> (8799)_, thou hast been wroth <05674> (8694) with thine anointed <04899>_. |
HEBREW | Kxysm <04899> Me <05973> trbeth <05674> oamtw <03988> txnz <02186> htaw <0859> (89:38) <89:39> |
LXXM | (88:39) su <4771> P-NS de <1161> PRT apwsw V-AAS-1S kai <2532> CONJ exoudenwsav <1847> V-AAI-2S anebalou V-AMI-2S ton <3588> T-ASM criston <5547> A-ASM sou <4771> P-GS |
NET © [draft] ITL | But you <0859> have spurned <03988> spurned <02186> and rejected <03988> him; you are angry <05674> with <05973> your chosen king .<04899> |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew construction (conjunction + pronoun, followed by the verb) draws attention to the contrast between what follows and what precedes. 2 tn Heb “your anointed one.” The Hebrew phrase מְשִׁיחֶךָ (mÿshikhekha, “your anointed one”) refers here to the Davidic king (see Pss 2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 84:9; 132:10, 17). |