Psalms 89:37

NET ©

it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)

NIV ©

it will be established for ever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah

NASB ©

"It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.

NLT ©

as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude

MSG ©

Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather."

BBE ©

It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)

NRSV ©

It shall be established forever like the moon, an enduring witness in the skies." Selah

NKJV ©

It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah

KJV
It shall be established
<03559> (8735)
for ever
<05769>
as the moon
<03394>_,
and [as] a faithful
<0539> (8737)
witness
<05707>
in heaven
<07834>_.
Selah
<05542>_.
HEBREW
hlo
<05542>
Nman
<0539>
qxsb
<07834>
dew
<05707>
Mlwe
<05769>
Nwky
<03559>
xryk
<03394>
(89:37)
<89:38>
LXXM
(88:38) kai
<2532>  
CONJ
wv
<3739>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
selhnh
<4582>  
N-NSF
kathrtismenh
<2675>  
V-RMPNS
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
aiwna
<165>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
o
<3588>  
T-NSM
martuv
<3144>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
ouranw
<3772>  
N-DSM
pistov
<4103>  
A-NSM
diaqalma
 
N-NSN
NET © [draft] ITL
it will remain
<03559>
stable
<05769>
, like the moon
<03394>
, his throne
<05707>
will endure
<0539>
like the skies
<07834>
.” (Selah
<05542>
)
NET © Notes

tn Heb “like the moon it will be established forever.”

tn Heb “and a witness in the sky, secure.” Scholars have offered a variety of opinions as to the identity of the “witness” referred to here, none of which is very convincing. It is preferable to join וְעֵד (vÿed) to עוֹלָם (’olam) in the preceding line and translate the commonly attested phrase עוֹלָם וְעֵד (“forever”). In this case one may translate the second line, “[it] will be secure like the skies.” Another option (the one reflected in the present translation) is to take עד as a rare noun meaning “throne” or “dais.” This noun is attested in Ugaritic; see, for example, CTA 16 vi 22-23, where ksi (= כִּסֵּא, kisse’, “throne”) and ’d (= עד, “dais”) appear as synonyms in the poetic parallelism (see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 91). Emending בַּשַּׁחַק (bashakhaq, “in the heavens”) to כַּשַׁחַק (kashakhaq, “like the heavens”) – bet/kaf (כ/ב) confusion is widely attested – one can then read “[his] throne like the heavens [is] firm/stable.” Verse 29 refers to the enduring nature of the heavens, while Job 37:18 speaks of God spreading out the heavens (שְׁחָקִים, shÿkhaqim) and compares their strength to a bronze mirror. Ps 89:29 uses the term שָׁמַיִם (shamayim, “skies”) which frequently appears in parallelism to שְׁחָקִים.