Psalms 87:6

NET ©

The Lord writes in the census book of the nations, “This one was born there.” (Selah)

NIV ©

The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion." Selah

NASB ©

The LORD will count when He registers the peoples, "This one was born there." Selah.

NLT ©

When the LORD registers the nations, he will say, "This one has become a citizen of Jerusalem." Interlude

MSG ©

GOD registers their names in his book: "This one, this one, and this one--born again, right here."

BBE ©

The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)

NRSV ©

The LORD records, as he registers the peoples, "This one was born there." Selah

NKJV ©

The LORD will record, When He registers the peoples: "This one was born there." Selah

KJV
The LORD
<03068>
shall count
<05608> (8799)_,
when he writeth up
<03789> (8800)
the people
<05971>_,
[that] this [man] was born
<03205> (8795)
there. Selah
<05542>_.
HEBREW
hlo
<05542>
Ms
<08033>
dly
<03205>
hz
<02088>
Myme
<05971>
bwtkb
<03789>
rpoy
<05608>
hwhy (87:6)
<03068>
LXXM
(86:6) kuriov
<2962>  
N-NSM
dihghsetai
<1334>  
V-FMI-3S
en
<1722>  
PREP
grafh
<1124>  
N-DSF
lawn
<2992>  
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
arcontwn
<758>  
N-GPM
toutwn
<3778>  
D-GPM
twn
<3588>  
T-GPM
gegenhmenwn
<1096>  
V-RMPGP
en
<1722>  
PREP
auth
<846>  
D-DSF
diaqalma
 
N-NSN
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
writes in
<03789>

<05608>
the census
<05608>
book of the nations
<05971>
, “This
<02088>
one was born
<03205>
there
<08033>
.” (Selah
<05542>
)
NET © Notes

tn Heb “the Lord records in the writing of the nations.”

tn As noted in v. 4, the translation assumes a contrast between “there” (the various foreign lands) and “in her” (Zion). In contrast to foreigners, the citizens of Zion have special status because of their birthplace (v. 5). In this case vv. 4 and 6 form a structural frame around v. 5.