who said, "Let us take possession of the pasture-lands of God."
Who said, "Let us possess for ourselves The pastures of God."
for they said, "Let us seize for our own use these pasturelands of God!"
With their empty brags, "We're grabbing it all, grabbing God's gardens for ourselves."
Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
who said, "Let us take the pastures of God for our own possession."
Who said, "Let us take for ourselves The pastures of God for a possession."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The translation assumes that “Zebah and Zalmunna” are the antecedents of the relative pronoun (“who [said]”). Another option is to take “their nobles…all their rulers” as the antecedent and to translate, “those who say.”
2 tn Heb “let’s take possession for ourselves.”