Psalms 78:64

NET ©

Their priests fell by the sword, but their widows did not weep.

NIV ©

their priests were put to the sword, and their widows could not weep.

NASB ©

His priests fell by the sword, And His widows could not weep.

NLT ©

Their priests were slaughtered, and their widows could not mourn their deaths.

MSG ©

Their priests were massacred, and their widows never shed a tear.

BBE ©

Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.

NRSV ©

Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.

NKJV ©

Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.

KJV
Their priests
<03548>
fell
<05307> (8804)
by the sword
<02719>_;
and their widows
<0490>
made no lamentation
<01058> (8799)_.
HEBREW
hnykbt
<01058>
al
<03808>
wytnmlaw
<0490>
wlpn
<05307>
brxb
<02719>
wynhk (78:64)
<03548>
LXXM
(77:64) oi
<3588>  
T-NPM
iereiv
<2409>  
N-NPM
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
romfaia
 
N-DSF
epesan
<4098>  
V-AAI-3P
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
chrai
<5503>  
N-NPF
autwn
<846>  
D-GPM
ou
<3364>  
ADV
klausyhsontai
<2799>  
V-FPI-3P
NET © [draft] ITL
Their priests
<03548>
fell
<05307>
by the sword
<02719>
, but their widows
<0490>
did not
<03808>
weep
<01058>
.
NET © Notes

tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).

sn Because of the invading army and the ensuing panic, the priests’ widows had no time to carry out the normal mourning rites.