Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 78:4

Context
NET ©

we will not hide from their 1  descendants. We will tell the next generation about the Lord’s praiseworthy acts, 2  about his strength and the amazing things he has done.

NIV ©

We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.

NASB ©

We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wondrous works that He has done.

NLT ©

We will not hide these truths from our children but will tell the next generation about the glorious deeds of the LORD. We will tell of his power and the mighty miracles he did.

MSG ©

We're not keeping this to ourselves, we're passing it along to the next generation--GOD's fame and fortune, the marvelous things he has done.

BBE ©

We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.

NRSV ©

We will not hide them from their children; we will tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.

NKJV ©

We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done.


KJV
We will not hide
<03582> (8762)
[them] from their children
<01121>_,
shewing
<05608> (8764)
to the generation
<01755>
to come
<0314>
the praises
<08416>
of the LORD
<03068>_,
and his strength
<05807>_,
and his wonderful works
<06381> (8737)
that he hath done
<06213> (8804)_.
NASB ©
We will not conceal
<03582>
them from their children
<01121>
, But tell
<05608>
to the generation
<01755>
to come
<0314>
the praises
<08416>
of the LORD
<03068>
, And His strength
<05807>
and His wondrous
<06381>
works
<06381>
that He has done
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
rsa
<0834>
wytwalpnw
<06381>
wzwzew
<05807>
hwhy
<03068>
twlht
<08416>
Myrpom
<05608>
Nwrxa
<0314>
rwdl
<01755>
Mhynbm
<01121>
dxkn
<03582>
al (78:4)
<03808>
LXXM
(77:4) ouk
<3364
ADV
ekrubh
<2928
V-API-3S
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
teknwn
<5043
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
genean
<1074
N-ASF
eteran
<2087
A-ASF
apaggellontev {V-PAPNP} tav
<3588
T-APF
aineseiv
<133
N-APF
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
dunasteiav {N-APF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
yaumasia
<2297
A-APN
autou
<846
D-GSM
a
<3739
R-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
we will not
<03808>
hide
<03582>
from their descendants
<01121>
. We will tell
<05608>
the next
<0314>
generation
<01755>
about the Lord’s
<03068>
praiseworthy acts
<08416>
, about his strength
<05807>
and the amazing things
<06381>
he has
<0834>
done
<06213>
.
NET ©

we will not hide from their 1  descendants. We will tell the next generation about the Lord’s praiseworthy acts, 2  about his strength and the amazing things he has done.

NET © Notes

tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3).

tn Heb “to a following generation telling the praises of the Lord.” “Praises” stand by metonymy for the mighty acts that prompt worship. Cf. Ps 9:14.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org