Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 74:8

Context
NETBible

They say to themselves, 1  “We will oppress all of them.” 2  They burn down all the places where people worship God in the land. 3 

XREF

2Ki 2:3,5; 2Ki 4:23; 2Ch 17:9; Es 3:8,9; Ps 83:4; Ps 137:7; Mt 4:23

NET © Notes

tn Heb “in their heart.”

tc Heb “[?] altogether.” The Hebrew form נִינָם (ninam) is problematic. It could be understood as the noun נִין (nin, “offspring”) but the statement “their offspring altogether” would make no sense here. C. A. Briggs and E. G. Briggs (Psalms [ICC], 2:159) emends יָחַד (yakhad, “altogether”) to יָחִיד (yakhid, “alone”) and translate “let their offspring be solitary” (i.e., exiled). Another option is to understand the form as a Qal imperfect first common plural from יָנָה (yanah, “to oppress”) with a third masculine plural pronominal suffix, “we will oppress them.” However, this verb, when used in the finite form, always appears in the Hiphil. Therefore, it is preferable to emend the form to the Hiphil נוֹנֵם (nonem, “we will oppress them”).

tn Heb “they burn down all the meeting places of God in the land.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org