He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.
May he live as long as the sun shines, as long as the moon continues in the skies. Yes, forever!
Outlast the sun, outlive the moon--age after age after age.
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn In this context “fear” probably means “to demonstrate respect for the
2 tn God is the addressee (see vv. 1-2).
3 tn Heb “with [the] sun, and before [the] moon [for] a generation, generations.” The rare expression דּוֹר דּוֹרִים (dor dorim, “generation, generations”) occurs only here, in Ps 102:24, and in Isa 51:8.