Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 7:2

Context
NET ©

Otherwise they will rip 1  me 2  to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me. 3 

NIV ©

or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no-one to rescue me.

NASB ©

Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.

NLT ©

If you don’t, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.

MSG ©

If they catch me, I'm finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.

BBE ©

So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.

NRSV ©

or like a lion they will tear me apart; they will drag me away, with no one to rescue.

NKJV ©

Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.


KJV
Lest he tear
<02963> (8799)
my soul
<05315>
like a lion
<0738>_,
rending [it] in pieces
<06561> (8802)_,
while [there is] none to deliver
<05337> (8688)_.
{none...: Heb. not a deliverer}
NASB ©
Or
<06435>
he will tear
<02963>
my soul
<05315>
like a lion
<0743>
, Dragging
<06561>
me away
<06561>
, while there
<0369>
is none
<0369>
to deliver
<05337>
.
HEBREW
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
qrp
<06561>
yspn
<05315>
hyrak
<0738>
Prjy
<02963>
Np
<06435>
(7:2)
<7:3>
LXXM
(7:3) mhpote
<3379
ADV
arpash
<726
V-AAS-3S
wv
<3739
CONJ
lewn
<3023
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
mh
<3165
ADV
ontov
<1510
V-PAPGS
lutroumenou
<3084
V-PMPGS
mhde
<3366
CONJ
swzontov
<4982
V-PAPGS
NET © [draft] ITL
Otherwise
<06435>
they will rip
<02963>
me
<05315>
to shreds
<02963>
like a lion
<0738>
; they will tear
<06561>
me to bits
<06561>
and no one
<0369>
will be able to rescue
<05337>
me.
NET ©

Otherwise they will rip 1  me 2  to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me. 3 

NET © Notes

tn The verb is singular in the Hebrew text, even though “all who chase me” in v. 1 refers to a whole group of enemies. The singular is also used in vv. 4-5, but the psalmist returns to the plural in v. 6. The singular is probably collective, emphasizing the united front that the psalmist’s enemies present. This same alternation between a collective singular and a plural referring to enemies appears in Pss 9:3, 6; 13:4; 31:4, 8; 41:6, 10-11; 42:9-10; 55:3; 64:1-2; 74:3-4; 89:22-23; 106:10-11; 143:3, 6, 9.

tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

tn Heb “tearing and there is no one rescuing.” The verbal form translated “tearing” is a singular active participle.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org