For the music director; according to the tune of “Lilies;” 2 by David. Deliver me, O God, for the water has reached my neck. 3
For the director of music. To \i1 the tune of "Lilies". Of David.\i0 Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
<<For the choir director; according to Shoshannim. A Psalm of David.>> Save me, O God, For the waters have threatened my life.
<<For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune "Lilies.">> Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
God, God, save me! I'm in over my head,
<To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.> Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
<<To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David.>> Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
<To the chief Musician <05329> (8764)
[A Psalm] of David
me, O God
for the waters
in unto [my] soul
|NET © [draft] ITL|
For the music director
; according to
the tune of “Lilies
;” by David
me, O God
|NET © Notes||
1 sn Psalm 69. The psalmist laments his oppressed condition and asks the Lord to deliver him by severely judging his enemies.
2 tn Heb “according to lilies.” See the superscription to Ps 45.
3 tn The Hebrew term נפשׁ (nefesh) here refers to the psalmist’s throat or neck. The psalmist compares himself to a helpless, drowning man.