You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.
You sent abundant rain, O God, to refresh the weary Promised Land.
You pour out rain in buckets, O God; thorn and cactus become an oasis
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
Rain in abundance, O God, you showered abroad; you restored your heritage when it languished;
You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb נוּף (nuf, “cause rain to fall”) is a homonym of the more common נוּף (“brandish”).
2 tn Heb “[on] your inheritance.” This refers to Israel as God’s specially chosen people (see Pss 28:9; 33:12; 74:2; 78:62, 71; 79:1; 94:5, 14; 106:40). Some take “your inheritance” with what follows, but the vav (ו) prefixed to the following word (note וְנִלְאָה, vÿnil’ah) makes this syntactically unlikely.
3 tn Heb “it [is],” referring to God’s “inheritance.”
4 tn Heb “it,” referring to God’s “inheritance.”