Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 68:19

Context
NET ©

The Lord deserves praise! 1  Day after day 2  he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)

NIV ©

Praise be to the Lord, to God our Saviour, who daily bears our burdens. Selah

NASB ©

Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.

NLT ©

Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude

MSG ©

Blessed be the Lord--day after day he carries us along.

BBE ©

Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.)

NRSV ©

Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah

NKJV ©

Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits , The God of our salvation! Selah


KJV
Blessed
<01288> (8803)
[be] the Lord
<0136>_,
[who] daily
<03117> <03117>
loadeth
<06006> (8799)
us [with benefits, even] the God
<0410>
of our salvation
<03444>_.
Selah
<05542>_.
NASB ©
Blessed
<01288>
be the Lord
<0136>
, who daily
<03117>
bears
<06006>
our burden
<06006>
, The God
<0410>
who is our salvation
<03444>
. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
wntewsy
<03444>
lah
<0410>
wnl
<0>
omey
<06006>
Mwy
<03117>
Mwy
<03117>
ynda
<0136>
Kwrb
<01288>
(68:19)
<68:20>
LXXM
(67:20) euloghtov
<2128
A-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
hmeran
<2250
N-ASF
kay
<2596
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
kateuodwsei {V-FAI-3S} hmin
<1473
P-DP
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPN
swthriwn
<4992
N-GPN
hmwn
<1473
P-GP
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
The Lord
<0136>
deserves
<01288>
praise! Day
<03117>
after day
<03117>
he carries
<06006>
our burden, the God
<0410>
who delivers
<03444>
us. (Selah
<05542>
)
NET ©

The Lord deserves praise! 1  Day after day 2  he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)

NET © Notes

tn Heb “blessed [be] the Lord.”

tn It is possible to take this phrase with what precedes (“The Lord deserves praise day after day”) rather than with what follows.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org