Psalms 68:17

NET ©

God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.

NIV ©

The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.

NASB ©

The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

NLT ©

Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.

MSG ©

The chariots of God, twice ten thousand, and thousands more besides, The Lord in the lead, riding down Sinai--straight to the Holy Place!

BBE ©

The war-carriage of God is among Israel’s thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.

NRSV ©

With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.

NKJV ©

The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place .

KJV
The chariots
<07393>
of God
<0430>
[are] twenty thousand
<07239>_,
[even] thousands
<0505>
of angels
<08136>_:
the Lord
<0136>
[is] among them, [as in] Sinai
<05514>_,
in the holy
<06944>
[place]. {even...: or, even many thousands}
HEBREW
sdqb
<06944>
ynyo
<05514>
Mb
<0>
ynda
<0136>
Nans
<08136>
ypla
<0505>
Mytbr
<07239>
Myhla
<0430>
bkr
<07393>
(68:17)
<68:18>
LXXM
(67:18) to
<3588>  
T-NSN
arma
<716>  
N-NSN
tou
<3588>  
T-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
murioplasion
 
A-NSN
ciliadev
<5505>  
N-NPF
euyhnountwn
 
V-PAPGP
o
<3588>  
T-NSM
kuriov
<2962>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPM
en
<1722>  
PREP
sina
<4614>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
agiw
<40>  
A-DSM
NET © [draft] ITL
God
<0430>
has countless
<08136>

<07239>
chariots
<07393>
; they number in the thousands
<0505>
. The Lord
<0136>
comes from Sinai
<05514>
in holy
<06944>
splendor.
NET © Notes

tn Heb “thousands of [?].” The meaning of the word שִׁנְאָן (shinan), which occurs only here in the OT, is uncertain. Perhaps the form should be emended to שַׁאֲנָן (shaanan, “at ease”) and be translated here “held in reserve.”

tc The MT reads, “the Lord [is] among them, Sinai, in holiness,” which is syntactically difficult. The present translation assumes an emendation to אֲדֹנָי בָּא מִסִּינַי (’adonay bamissinay; see BHS note b-b and Deut 33:2).