Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me!
Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.
Praise God, who did not ignore my prayer and did not withdraw his unfailing love from me.
Blessed be God: he didn't turn a deaf ear, he stayed with me, loyal in his love.
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me.
Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me!
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “blessed [be] God.”
2 tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.
3 tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”