Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 61:4

Context
NET ©

I will be a permanent guest in your home; 1  I will find shelter in the protection of your wings. 2  (Selah)

NIV ©

I long to dwell in your tent for ever and take refuge in the shelter of your wings. Selah

NASB ©

Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.

NLT ©

Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude

MSG ©

A lifetime pass to your safe-house, an open invitation as your guest.

BBE ©

I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)

NRSV ©

Let me abide in your tent forever, find refuge under the shelter of your wings. Selah

NKJV ©

I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah


KJV
I will abide
<01481> (8799)
in thy tabernacle
<0168>
for ever
<05769>_:
I will trust
<02620> (8799)
in the covert
<05643>
of thy wings
<03671>_.
Selah
<05542>_.
{trust: or, make my refuge}
NASB ©
Let me dwell
<01481>
in Your tent
<0168>
forever
<05769>
; Let me take
<02620>
refuge
<02620>
in the shelter
<05643>
of Your wings
<03671>
. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
Kypnk
<03671>
rtob
<05643>
hoxa
<02620>
Mymlwe
<05769>
Klhab
<0168>
hrwga
<01481>
(61:4)
<61:5>
LXXM
(60:5) paroikhsw {V-FAI-1S} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
skhnwmati
<4638
N-DSN
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
touv
<3588
T-APM
aiwnav
<165
N-APM
skepasyhsomai {V-FPI-1S} en
<1722
PREP
skeph {N-DSF} twn
<3588
T-GPF
pterugwn
<4420
N-GPF
sou
<4771
P-GS
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
I will be a permanent
<05769>
guest
<01481>
in your home
<0168>
; I will find shelter
<02620>
in
<05643>
the protection
<05643>
of your wings
<03671>
. (Selah
<05542>
)
NET ©

I will be a permanent guest in your home; 1  I will find shelter in the protection of your wings. 2  (Selah)

NET © Notes

tn Heb “I will live as a resident alien in your tent permanently.” The cohortative is understood here as indicating resolve. Another option is to take it as expressing a request, “please let me live” (cf. NASB, NRSV).

sn I will find shelter in the protection of your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org