Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 6:6

Context
NET ©

I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; 1  my tears saturate the cushion beneath me. 2 

NIV ©

I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.

NASB ©

I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.

NLT ©

I am worn out from sobbing. Every night tears drench my bed; my pillow is wet from weeping.

MSG ©

I'm tired of all this--so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears.

BBE ©

The voice of my sorrow is a weariness to me; all the night I make my bed wet with weeping; it is watered by the drops flowing from my eyes.

NRSV ©

I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.

NKJV ©

I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.


KJV
I am weary
<03021> (8804)
with my groaning
<0585>_;
all the night
<03915>
make I my bed
<04296>
to swim
<07811> (8686)_;
I water
<04529> (8686)
my couch
<06210>
with my tears
<01832>_.
{all...: or, every night}
NASB ©
I am weary
<03021>
with my sighing
<0585>
; Every
<03605>
night
<03915>
I make my bed
<04296>
swim
<07811>
, I dissolve
<04529>
my couch
<06210>
with my tears
<01832>
.
HEBREW
homa
<04529>
yvre
<06210>
ytemdb
<01832>
ytjm
<04296>
hlyl
<03915>
lkb
<03605>
hxva
<07811>
ytxnab
<0585>
ytegy
<03021>
(6:6)
<6:7>
LXXM
(6:7) ekopiasa
<2872
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
stenagmw
<4726
N-DSM
mou
<1473
P-GS
lousw
<3068
V-FAI-1S
kay
<2596
PREP
ekasthn
<1538
A-ASF
nukta
<3571
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
klinhn
<2825
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
dakrusin
<1144
N-DPN
mou
<1473
P-GS
thn
<3588
T-ASF
strwmnhn {N-ASF} mou
<1473
P-GS
brexw
<1026
V-FAI-1S
NET © [draft] ITL
I am exhausted
<03021>
as I groan
<0585>
; all
<03605>
night
<03915>
long I drench
<07811>
my bed
<04296>
in tears; my tears
<01832>
saturate
<04529>
the cushion
<06210>
beneath
<04529>
me.
NET ©

I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; 1  my tears saturate the cushion beneath me. 2 

NET © Notes

tn Heb “I cause to swim through all the night my bed.”

tn Heb “with my tears my bed I flood/melt.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org