Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 57:6

Context
NET ©

They have prepared a net to trap me; 1  I am discouraged. 2  They have dug a pit for me. 3  They will fall 4  into it! (Selah)

NIV ©

They spread a net for my feet—I was bowed down in distress. They dug a pit in my path—but they have fallen into it themselves. Selah

NASB ©

They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah.

NLT ©

My enemies have set a trap for me. I am weary from distress. They have dug a deep pit in my path, but they themselves have fallen into it. Interlude

MSG ©

They booby trapped my path; I thought I was dead and done for. They dug a mantrap to catch me, and fell in headlong themselves.

BBE ©

They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.)

NRSV ©

They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my path, but they have fallen into it themselves. Selah

NKJV ©

They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They have dug a pit before me; Into the midst of it they themselves have fallen. Selah


KJV
They have prepared
<03559> (8689)
a net
<07568>
for my steps
<06471>_;
my soul
<05315>
is bowed down
<03721> (8804)_:
they have digged
<03738> (8804)
a pit
<07882>
before
<06440>
me, into the midst
<08432>
whereof they are fallen
<05307> (8804)
[themselves]. Selah
<05542>_.
NASB ©
They have prepared
<03559>
a net
<07568>
for my steps
<06471>
; My soul
<05315>
is bowed
<03721>
down
<03721>
; They dug
<03738>
a pit
<07882>
before
<06440>
me; They themselves have fallen
<05307>
into the midst
<08432>
of it. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
hkwtb
<08432>
wlpn
<05307>
hxys
<07882>
ynpl
<06440>
wrk
<03738>
yspn
<05315>
Ppk
<03721>
ymepl
<06471>
wnykh
<03559>
tsr
<07568>
(57:6)
<57:7>
LXXM
(56:7) pagida
<3803
N-ASF
htoimasan
<2090
V-AAI-3P
toiv
<3588
T-DPM
posin
<4228
N-DPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
katekamqan {V-AAI-3P} thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
wruxan
<3736
V-AAI-3P
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
boyron {N-ASM} kai
<2532
CONJ
enepesan
<1706
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
auton
<846
D-ASM
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
They have prepared
<03559>
a net
<07568>
to trap
<03721>
me
<06471>
; I am discouraged
<05315>
. They have dug
<03738>
a pit
<07882>
for me. They will fall
<05307>
into
<08432>
it! (Selah
<05542>
)
NET ©

They have prepared a net to trap me; 1  I am discouraged. 2  They have dug a pit for me. 3  They will fall 4  into it! (Selah)

NET © Notes

tn Heb “for my feet.”

tn Heb “my life bends low.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).

tn Heb “before me.”

tn The perfect form is used rhetorically here to express the psalmist’s certitude. The demise of the enemies is so certain that he can speak of it as already accomplished.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org