Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 56:8

Context
NET ©

You keep track of my misery. 1  Put my tears in your leather container! 2  Are they not recorded in your scroll? 3 

NIV ©

Record my lament; list my tears on your scroll— are they not in your record?

NASB ©

You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?

NLT ©

You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.

MSG ©

You've kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.

BBE ©

You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?

NRSV ©

You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your record?

NKJV ©

You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?


KJV
Thou tellest
<05608> (8804)
my wanderings
<05112>_:
put
<07760> (8798)
thou my tears
<01832>
into thy bottle
<04997>_:
[are they] not in thy book
<05612>_?
NASB ©
You have taken
<05608>
account
<05608>
of my wanderings
<05112>
; Put
<07760>
my tears
<01832>
in Your bottle
<04997>
. Are they not in Your book
<05613>
?
HEBREW
Ktrpob
<05612>
alh
<03808>
Kdanb
<04997>
ytemd
<01832>
hmyv
<07760>
hta
<0859>
htrpo
<05608>
ydn
<05112>
(56:8)
<56:9>
LXXM
(55:9) thn
<3588
T-ASF
zwhn
<2222
N-ASF
mou
<1473
P-GS
exhggeila
<1804
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
eyou
<5087
V-AMI-2S
ta
<3588
T-APN
dakrua
<1144
N-APN
mou
<1473
P-GS
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
wv
<3739
CONJ
kai
<2532
ADV
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
epaggelia
<1860
N-DSF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You keep
<05608>
track
<05112>
of my misery
<0859>
. Put
<07760>
my tears
<01832>
in your leather container
<04997>
! Are they not
<03808>
recorded in your scroll
<05612>
?
NET ©

You keep track of my misery. 1  Put my tears in your leather container! 2  Are they not recorded in your scroll? 3 

NET © Notes

tn Heb “my wandering you count, you.” The Hebrew term נֹד (nod, “wandering,” derived from the verbal root נוֹד, nod, “to wander”; cf. NASB) here refers to the psalmist’s “changeable circumstances of life” and may be translated “misery.” The verb סָפַר (safar, “count”) probably carries the nuance “assess” here. Cf. NIV “my lament”; NRSV “my tossings.”

tn Traditionally “your bottle.” Elsewhere the Hebrew word נֹאד (nod, “leather container”) refers to a container made from animal skin which is used to hold wine or milk (see Josh 9:4, 13; Judg 4:19; 1 Sam 16:20). If such a container is metaphorically in view here, then the psalmist seems to be asking God to store up his tears as a reminder of his suffering.

tn The word “recorded” is supplied in the translation for clarification. The rhetorical question assumes a positive response (see the first line of the verse).



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org