Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 55:2

Context
NETBible

Pay attention to me and answer me! I am so upset 1  and distressed, 2  I am beside myself, 3 

XREF

Ps 13:1,2; Ps 32:3; Ps 38:6; Ps 43:2; Ps 102:9,10; Isa 38:14

NET © Notes

tn Or “restless” (see Gen 27:40). The Hiphil is intransitive-exhibitive, indicating the outward display of an inner attitude.

tn Heb “in my complaint.”

tn The verb is a Hiphil cohortative from הוּם (hum), which means “to confuse someone” in the Qal and “to go wild” in the Niphal. An Arabic cognate means “to be out of one’s senses, to wander about.” With the vav (ו) conjunctive prefixed to it, the cohortative probably indicates the result or effect of the preceding main verb. Some prefer to emend the form to וְאֵהוֹמָה (vÿehomah), a Niphal of הוּם (hum), or to וְאֶהַמֶה (vÿehameh), a Qal imperfect from הָמָה (hamah, “to moan”). Many also prefer to take this verb with what follows (see v. 3).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org