He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.
He rescues me and keeps me safe from the battle waged against me, even though many still oppose me.
My life is well and whole, secure in the middle of danger Even while thousands are lined up against me.
He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
He will redeem me unharmed from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The perfect verbal form is here used rhetorically to indicate that the action is certain to take place (the so-called perfect of certitude).
2 tn Heb “he will redeem in peace my life from [those who] draw near to me.”
3 tn Or “for.”
4 tn Heb “among many they are against me.” For other examples of the preposition עִמָּד (’immad) used in the sense of “at, against,” see HALOT 842 s.v.; BDB 767 s.v.; IBHS 219 §11.2.14b.