You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.
O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the slightest sin.
You don't socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest.
For you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.
For you are not a God who delights in wickedness; evil will not sojourn with you.
For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “for.”
2 tn Heb “not a God [who] delights [in] wickedness [are] you.”
3 tn The Hebrew text has simply the singular form רע, which may be taken as an abstract noun “evil” (the reference to “wickedness” in the preceding line favors this; cf. NEB, NASB, NRSV) or as a substantival adjective “evil one” (the references to evil people in the next two verses favor this; cf. NIV “with you the wicked cannot dwell”).
4 tn Heb “cannot dwell as a resident alien [with] you.” The negated imperfect verbal form here indicates incapability or lack of permission. These people are morally incapable of dwelling in God’s presence and are not permitted to do so.
sn Only the godly are allowed to dwell with the Lord. Evil people are excluded. See Ps 15.