In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
In the morning, O LORD, You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.
Listen to my voice in the morning, LORD. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.
My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch.
O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I plead my case to you, and watch.
My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct it to You, And I will look up.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn The imperfect is here understood in a specific future sense; the psalmist is expressing his confidence that God will be willing to hear his request. Another option is to understand the imperfect as expressing the psalmist’s wish or request. In this case one could translate, “
3 tn Heb “my voice.”
4 tn Heb “I will arrange for you.” Some understand a sacrifice or offering as the implied object (cf. NEB “I set out my morning sacrifice”). The present translation assumes that the implied object is the psalmist’s case/request. See Isa 44:7.
5 tn Heb “and I will watch.”