For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favour as with a shield.
For it is You who blesses the righteous man, O LORD, You surround him with favor as with a shield.
For you bless the godly, O LORD, surrounding them with your shield of love.
You are famous, GOD, for welcoming God-seekers, for decking us out in delight.
For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.
For you bless the righteous, O LORD; you cover them with favor as with a shield.
For You, O LORD, will bless the righteous; With favor You will surround him as with a shield.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “For.”
2 tn Or “bless.” The imperfect verbal forms here and in the next line highlight how God characteristically rewards and protects the godly.
3 tn Or “innocent.” The singular form is used here in a collective or representative sense.
4 tn Heb “surround.” In 1 Sam 23:26 the verb describes how Saul and his men hemmed David in as they chased him.
5 tn Heb “him.” The singular form is used here in a collective or representative sense and is thus translated “them.”
6 tn Or “with favor” (cf. NRSV). There is no preposition before the noun in the Hebrew text, nor is there a pronoun attached. “Favor” here stands by metonymy for God’s defensive actions on behalf of the one whom he finds acceptable.