Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 41:6

Context
NET ©

When someone comes to visit, 1  he pretends to be friendly; 2  he thinks of ways to defame me, 3  and when he leaves he slanders me. 4 

NIV ©

Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.

NASB ©

And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.

NLT ©

They visit me as if they are my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.

MSG ©

If someone comes to see me, he mouths empty platitudes, All the while gathering gossip about me to entertain the street-corner crowd.

BBE ©

If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.

NRSV ©

And when they come to see me, they utter empty words, while their hearts gather mischief; when they go out, they tell it abroad.

NKJV ©

And if he comes to see me , he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it .


KJV
And if he come
<0935> (8804)
to see
<07200> (8800)
[me], he speaketh
<01696> (8762)
vanity
<07723>_:
his heart
<03820>
gathereth
<06908> (8799)
iniquity
<0205>
to itself; [when] he goeth
<03318> (8799)
abroad
<02351>_,
he telleth
<01696> (8762)
[it].
NASB ©
And when
<0518>
he comes
<0935>
to see
<07200>
me, he speaks
<01696>
falsehood
<07723>
; His heart
<03820>
gathers
<06908>
wickedness
<0205>
to itself; When he goes
<03318>
outside
<02351>
, he tells
<01696>
it.
HEBREW
rbdy
<01696>
Uwxl
<02351>
auy
<03318>
wl
<0>
Nwa
<0205>
Ubqy
<06908>
wbl
<03820>
rbdy
<01696>
aws
<07723>
twarl
<07200>
ab
<0935>
Maw
<0518>
(41:6)
<41:7>
LXXM
(40:7) kai
<2532
CONJ
ei
<1487
CONJ
eiseporeueto
<1531
V-IMI-3S
tou
<3588
T-GSN
idein
<3708
V-AAN
mathn
<3155
ADV
elalei
<2980
V-IAI-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
anomian
<458
N-ASF
eautw
<1438
D-DSM
exeporeueto
<1607
V-IMI-3S
exw
<1854
ADV
kai
<2532
CONJ
elalei
<2980
V-IAI-3S
NET © [draft] ITL
When
<0518>
someone comes
<0935>
to visit
<07200>
, he pretends
<07723>
to be friendly
<01696>
; he thinks
<03820>
of ways to defame
<0205>
me, and when he leaves
<03318>
he slanders me
<01696>
.
NET ©

When someone comes to visit, 1  he pretends to be friendly; 2  he thinks of ways to defame me, 3  and when he leaves he slanders me. 4 

NET © Notes

tn Heb “to see.”

tn Heb “he speaks deceitfully.”

tn Heb “his heart gathers sin to itself.”

tn Heb “he goes outside and speaks.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org