Psalms 41:12

NET ©

As for me, you uphold me because of my integrity; you allow me permanent access to your presence.

NIV ©

In my integrity you uphold me and set me in your presence for ever.

NASB ©

As for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.

NLT ©

You have preserved my life because I am innocent; you have brought me into your presence forever.

MSG ©

You know me inside and out, you hold me together, you never fail to stand me tall in your presence so I can look you in the eye.

BBE ©

And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.

NRSV ©

But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.

NKJV ©

As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.

KJV
And as for me, thou upholdest
<08551> (8804)
me in mine integrity
<08537>_,
and settest
<05324> (8686)
me before thy face
<06440>
for ever
<05769>_.
HEBREW
Mlwel
<05769>
Kynpl
<06440>
ynbyutw
<05324>
yb
<0>
tkmt
<08551>
ymtb
<08537>
ynaw
<0589>
(41:12)
<41:13>
LXXM
(40:13) emou
<1473>  
P-GS
de
<1161>  
PRT
dia
<1223>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
akakian
 
N-ASF
antelabou
 
V-AMI-2S
kai
<2532>  
CONJ
ebebaiwsav
<950>  
V-AAI-2S
me
<1473>  
P-AS
enwpion
<1799>  
PREP
sou
<4771>  
P-GS
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
aiwna
<165>  
N-ASM
NET © [draft] ITL
As for me
<0589>
, you uphold
<08551>
me because of my integrity
<08537>
; you allow me permanent
<05769>
access
<05324>
to your presence
<06440>
.
NET © Notes

tn Or “have upheld.” The perfect verbal form can be taken as generalizing/descriptive (present) or as a present perfect.

sn Because of my integrity. See Pss 7:8; 25:21; 26:1, 11.

tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive has the same aspectual function as the preceding perfect. It is either generalizing/descriptive (present) or has a present perfect nuance (“you have allowed”).

tn Heb “and you cause me to stand before you permanently.”