Psalms 39:12

NET ©

Hear my prayer, O Lord! Listen to my cry for help! Do not ignore my sobbing! For I am dependent on you, like one residing outside his native land; I am at your mercy, just as all my ancestors were.

NIV ©

"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.

NASB ©

"Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner like all my fathers.

NLT ©

Hear my prayer, O LORD! Listen to my cries for help! Don’t ignore my tears. For I am your guest––a traveler passing through, as my ancestors were before me.

MSG ©

"Ah, GOD, listen to my prayer, my cry--open your ears. Don't be callous; just look at these tears of mine. I'm a stranger here. I don't know my way--a migrant like my whole family.

BBE ©

Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.

NRSV ©

"Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not hold your peace at my tears. For I am your passing guest, an alien, like all my forebears.

NKJV ©

"Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were .

KJV
Hear
<08085> (8798)
my prayer
<08605>_,
O LORD
<03068>_,
and give ear
<0238> (8685)
unto my cry
<07775>_;
hold not thy peace
<02790> (8799)
at my tears
<01832>_:
for I [am] a stranger
<01616>
with thee, [and] a sojourner
<08453>_,
as all my fathers
<01>
[were].
HEBREW
ytwba
<01>
lkk
<03605>
bswt
<08453>
Kme
<05973>
ykna
<0595>
rg
<01616>
yk
<03588>
srxt
<02790>
la
<0408>
ytemd
<01832>
la
<0413>
hnyzah
<0238>
ytewsw
<07775>
hwhy
<03068>
ytlpt
<08605>
hems
<08085>
(39:12)
<39:13>
LXXM
(38:13) eisakouson
<1522>  
V-AAD-2S
thv
<3588>  
T-GSF
proseuchv
<4335>  
N-GSF
mou
<1473>  
P-GS
kurie
<2962>  
N-VSM
kai
<2532>  
CONJ
thv
<3588>  
T-GSF
dehsewv
<1162>  
N-GSF
mou
<1473>  
P-GS
enwtisai
<1801>  
V-AMD-2S
twn
<3588>  
T-GPN
dakruwn
<1144>  
N-GPN
mou
<1473>  
P-GS
mh
<3165>  
ADV
parasiwphshv
 
V-AAS-2S
oti
<3754>  
CONJ
paroikov
<3941>  
A-NSM
egw
<1473>  
P-NS
eimi
<1510>  
V-PAI-1S
para
<3844>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
kai
<2532>  
CONJ
parepidhmov
 
A-NSM
kaywv
<2531>  
ADV
pantev
<3956>  
A-NPM
oi
<3588>  
T-NPM
paterev
<3962>  
N-NPM
mou
<1473>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Hear
<08085>
my prayer
<08605>
, O Lord
<03068>
! Listen
<0238>
to
<0413>
my cry for help
<07775>
! Do not
<0408>
ignore
<02790>
my sobbing
<01832>
! For
<03588>
I am
<0595>
dependent on you, like one residing outside his native land
<01616>
; I am at your mercy, just as all
<03605>
my ancestors
<01>
were.
NET © Notes

tn Heb “do not be deaf to my tears.”

tn Heb “For a resident alien [am] I with you, a sojourner like all my fathers.”

sn Resident aliens were dependent on the mercy and goodwill of others. The Lord was concerned that resident aliens be treated properly. See Deut 24:17-22, Ps 146:9.