those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.
For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
Those blessed by the LORD will inherit the land, but those cursed by him will die.
Generous gets it all in the end; Stingy is cut off at the pass.
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The particle כִּי is best understood as asseverative or emphatic here.
2 tn Heb “those blessed by him.” The pronoun “him” must refer to the Lord (see vv. 20, 23), so the referent has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “cursed.”
4 tn Or “cut off”; or “removed” (see v. 9).