Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 31:22

Context
NET ©

I jumped to conclusions and said, 1  “I am cut off from your presence!” 2  But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.

NIV ©

In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.

NASB ©

As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You.

NLT ©

In sudden fear I had cried out, "I have been cut off from the LORD!" But you heard my cry for mercy and answered my call for help.

MSG ©

I panicked. "Out of sight, out of mind," I said. But you heard me say it, you heard and listened.

BBE ©

And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.

NRSV ©

I had said in my alarm, "I am driven far from your sight." But you heard my supplications when I cried out to you for help.

NKJV ©

For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.


KJV
For I said
<0559> (8804)
in my haste
<02648> (8800)_,
I am cut off
<01629> (8738)
from before
<05048>
thine eyes
<05869>_:
nevertheless
<0403>
thou heardest
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of my supplications
<08469>
when I cried
<07768> (8763)
unto thee.
NASB ©
As for me, I said
<0559>
in my alarm
<02648>
, "I am cut
<01629>
off
<01629>
from before
<06440>
Your eyes
<05869>
"; Nevertheless
<0403>
You heard
<08085>
the voice
<06963>
of my supplications
<08469>
When I cried
<07768>
to You.
HEBREW
Kyla
<0413>
yewsb
<07768>
ynwnxt
<08469>
lwq
<06963>
tems
<08085>
Nka
<0403>
Kynye
<05869>
dgnm
<05048>
ytzrgn
<01629>
yzpxb
<02648>
ytrma
<0559>
ynaw
<0589>
(31:22)
<31:23>
LXXM
(30:23) egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
eipa {V-AAI-1S} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ekstasei
<1611
N-DSF
mou
<1473
P-GS
aperrimmai {V-RPI-1S} ara
<685
PRT
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
sou
<4771
P-GS
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
eishkousav
<1522
V-AAI-2S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
dehsewv
<1162
N-GSF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
kekragenai
<2896
V-RAN
me
<1473
P-AS
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
I
<0589>
jumped to conclusions
<01629>
and said
<0559>
, “I am cut off from your presence
<05869>
!” But
<0403>
you heard
<08085>
my plea
<08469>
for mercy when I cried out
<07768>
to you for help
<07768>
.
NET ©

I jumped to conclusions and said, 1  “I am cut off from your presence!” 2  But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.

NET © Notes

tn Heb “and I, I said in my haste.”

tn Heb “from before your eyes.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org