Psalms 31:20

NET ©

You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.

NIV ©

In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.

NASB ©

You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.

NLT ©

You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.

MSG ©

You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip.

BBE ©

You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.

NRSV ©

In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.

NKJV ©

You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.

KJV
Thou shalt hide
<05641> (8686)
them in the secret
<05643>
of thy presence
<06440>
from the pride
<07407>
of man
<0376>_:
thou shalt keep them secretly
<06845> (8799)
in a pavilion
<05521>
from the strife
<07379>
of tongues
<03956>_.
HEBREW
twnsl
<03956>
byrm
<07379>
hkob
<05521>
Mnput
<06845>
sya
<0376>
yokrm
<07407>
Kynp
<06440>
rtob
<05643>
Mrytot
<05641>
(31:20)
<31:21>
LXXM
(30:21) katakruqeiv
 
V-FAI-2S
autouv
<846>  
D-APM
en
<1722>  
PREP
apokrufw
<614>  
A-DSN
tou
<3588>  
T-GSN
proswpou
<4383>  
N-GSN
sou
<4771>  
P-GS
apo
<575>  
PREP
tarachv
<5016>  
N-GSF
anyrwpwn
<444>  
N-GPM
skepaseiv
 
V-FAI-2S
autouv
<846>  
D-APM
en
<1722>  
PREP
skhnh
<4633>  
N-DSF
apo
<575>  
PREP
antilogiav
<485>  
N-GSF
glwsswn
<1100>  
N-GPF
NET © [draft] ITL
You hide
<05641>
them with you, where they are safe
<05643>
from the attacks
<07407>
of men
<0376>
; you conceal
<06845>
them in a shelter
<05521>
, where they are safe from slanderous
<03956>
attacks
<07379>
.
NET © Notes

tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.”

tn Heb “you hide them in the hiding place of your face from the attacks of man.” The imperfect verbal forms in this verse draw attention to God’s typical treatment of the faithful.

tn Heb “you conceal them in a shelter from the strife of tongues.”