Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 25:1

Context
NET ©

By David. O Lord, I come before you in prayer. 2 

NIV ©

Of David. To you, O LORD, I lift up my soul;

NASB ©

<< A Psalm of David.>> To You, O LORD, I lift up my soul.

NLT ©

<<A psalm of David.>> To you, O LORD, I lift up my soul.

MSG ©

My head is high, GOD, held high;

BBE ©

<Of David.> To you, O Lord, my soul is lifted up.

NRSV ©

To you, O LORD, I lift up my soul.

NKJV ©

<< A Psalm of David.>> To You, O LORD, I lift up my soul.


KJV
<<[A Psalm] of David
<01732>.>>
Unto thee, O LORD
<03068>_,
do I lift up
<05375> (8799)
my soul
<05315>_.
NASB ©
A Psalm of David. To You, O LORD
<03068>
, I lift
<05375>
up my soul
<05315>
.
HEBREW
ava
<05375>
yspn
<05315>
hwhy
<03068>
Kyla
<0413>
dwdl (25:1)
<01732>
LXXM
(24:1) qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kurie
<2962
N-VSM
hra
<142
V-AAI-1S
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
By David
<01732>
. O
<05315>
Lord
<03068>
, I
<05315>
come before
<05315>
you in prayer
<05375>
.
NET ©

By David. O Lord, I come before you in prayer. 2 

NET © Notes

sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.

tn Heb “to you, O Lord, my life I lift up.” To “lift up” one’s “life” to the Lord means to express one’s trust in him through prayer. See Pss 86:4; 143:8.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org