Psalms 22:31

NET ©

They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.

NIV ©

They will proclaim his righteousness to a people yet unborn—for he has done it.

NASB ©

They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.

NLT ©

His righteous acts will be told to those yet unborn. They will hear about everything he has done.

MSG ©

Babies not yet conceived will hear the good news--that God does what he says.

BBE ©

They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

NRSV ©

and proclaim his deliverance to a people yet unborn, saying that he has done it.

NKJV ©

They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this .

KJV
They shall come
<0935> (8799)_,
and shall declare
<05046> (8686)
his righteousness
<06666>
unto a people
<05971>
that shall be born
<03205> (8737)_,
that he hath done
<06213> (8804)
[this].
HEBREW
hve
<06213>
yk
<03588>
dlwn
<03205>
Mel
<05971>
wtqdu
<06666>
wdygyw
<05046>
waby
<0935>
(22:31)
<22:32>
LXXM
(21:32) kai
<2532>  
CONJ
anaggelousin
<312>  
V-FAI-3P
thn
<3588>  
T-ASF
dikaiosunhn
<1343>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
law
<2992>  
N-DSM
tw
<3588>  
T-DSM
tecyhsomenw
<5088>  
V-FPPDS
oti
<3754>  
CONJ
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
kuriov
<2962>  
N-NSM
NET © [draft] ITL
They will come
<0935>
and tell
<05046>
about his saving deeds
<06666>
; they will tell a future
<03205>
generation
<05971>
what
<03588>
he has accomplished
<06213>
.
NET © Notes

tn Heb “his righteousness.” Here the noun צִדָקָה (tsidaqah) refers to the Lord’s saving deeds whereby he vindicates the oppressed.

tn Heb “to a people [to be] born that he has acted.” The words “they will tell” are supplied in the translation for stylistic reasons.