Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 18:19

Context
NET ©

He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me. 1 

NIV ©

He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.

NASB ©

He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

NLT ©

He led me to a place of safety; he rescued me because he delights in me.

MSG ©

He stood me up on a wide-open field; I stood there saved--surprised to be loved!

BBE ©

He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.

NRSV ©

He brought me out into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.

NKJV ©

He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.


KJV
He brought me forth
<03318> (8686)
also into a large place
<04800>_;
he delivered
<02502> (8762)
me, because he delighted
<02654> (8804)
in me.
NASB ©
He brought
<03318>
me forth
<03318>
also into a broad
<04800>
place
<04800>
; He rescued
<02502>
me, because
<03588>
He delighted
<02654>
in me.
HEBREW
yb
<0>
Upx
<02654>
yk
<03588>
ynulxy
<02502>
bxrml
<04800>
ynayuwyw
<03318>
(18:19)
<18:20>
LXXM
(17:20) kai
<2532
CONJ
exhgagen
<1806
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
platusmon {N-ASM} rusetai {V-FMI-3S} me
<1473
P-AS
oti
<3754
CONJ
hyelhsen
<2309
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
rusetai {V-FMI-3S} me
<1473
P-AS
ex
<1537
PREP
ecyrwn
<2190
N-GPM
mou
<1473
P-GS
dunatwn
<1415
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
misountwn
<3404
V-PAPGP
me
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
He brought
<03318>
me out
<03318>
into a wide open place
<04800>
; he delivered
<02502>
me because
<03588>
he was pleased
<02654>
with me.
NET ©

He brought me out into a wide open place; he delivered me because he was pleased with me. 1 

NET © Notes

tn Or “delighted in me.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org