Protect me as you would protect the pupil of your eye! 1 Hide me in the shadow of your wings! 2
Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings
Guard me as the apple of your eye. Hide me in the shadow of your wings.
Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers
Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings,
Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,
me as the apple
of the eye
me under the shadow
of thy wings
|NET © [draft] ITL|
Protect me as you would protect
of your eye
me in the shadow
of your wings!
|NET © Notes||
1 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.
2 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.