Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 16:9

Context
NET ©

So my heart rejoices and I am happy; 1  My life is safe. 2 

NIV ©

Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,

NASB ©

Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.

NLT ©

No wonder my heart is filled with joy, and my mouth shouts his praises! My body rests in safety.

MSG ©

I'm happy from the inside out, and from the outside in, I'm firmly formed.

BBE ©

Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.

NRSV ©

Therefore my heart is glad, and my soul rejoices; my body also rests secure.

NKJV ©

Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; My flesh also will rest in hope.


KJV
Therefore my heart
<03820>
is glad
<08055> (8804)_,
and my glory
<03519>
rejoiceth
<01523> (8799)_:
my flesh
<01320>
also shall rest
<07931> (8799)
in hope
<0983>_.
{rest...: Heb. dwell confidently}
NASB ©
Therefore
<03651>
my heart
<03820>
is glad
<08055>
and my glory
<03519>
rejoices
<01523>
; My flesh
<01320>
also
<0637>
will dwell
<07931>
securely
<0983>
.
HEBREW
xjbl
<0983>
Nksy
<07931>
yrvb
<01320>
Pa
<0637>
ydwbk
<03519>
lgyw
<01523>
ybl
<03820>
xmv
<08055>
Nkl (16:9)
<03651>
LXXM
(15:9) dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
hufranyh
<2165
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
hgalliasato {V-AMI-3S} h
<3588
T-NSF
glwssa
<1100
N-NSF
mou
<1473
P-GS
eti
<2089
ADV
de
<1161
PRT
kai
<2532
ADV
h
<3588
T-NSF
sarx
<4561
N-NSF
mou
<1473
P-GS
kataskhnwsei
<2681
V-FAI-3S
ep
<1909
PREP
elpidi
<1680
N-DSF
NET © [draft] ITL
So
<03651>
my heart
<03820>
rejoices
<08055>
and I am happy
<01523>
; My
<03519>
life is safe
<0983>
.
NET ©

So my heart rejoices and I am happy; 1  My life is safe. 2 

NET © Notes

tn Heb “my glory is happy.” Some view the Hebrew term כְּבוֹדִי (kÿvodiy, “my glory”) as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 30:12; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”

tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org