A miktam of David. Keep me safe, O God, for in you I take refuge.
<<A Mikhtam of David.>> Preserve me, O God, for I take refuge in You.
<<A psalm of David.>> Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
Keep me safe, O God, I've run for dear life to you.
<Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
Protect me, O God, for in you I take refuge.
<<A Michtam of David.>> Preserve me, O God, for in You I put my trust.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
2 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
3 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).