I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
I stretch out my hands to You; My soul longs for You, as a parched land. Selah.
I reach out for you. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
Stretched out my hands to you, as thirsty for you as a desert thirsty for rain.
My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.
2 tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.
3 tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).