Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 141:10

Context
NET ©

Let the wicked fall 1  into their 2  own nets, while I escape. 3 

NIV ©

Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.

NASB ©

Let the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.

NLT ©

Let the wicked fall into their own snares, but let me escape.

MSG ©

Let the wicked fall flat on their faces, while I walk off without a scratch.

BBE ©

Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.

NRSV ©

Let the wicked fall into their own nets, while I alone escape.

NKJV ©

Let the wicked fall into their own nets, While I escape safely.


KJV
Let the wicked
<07563>
fall
<05307> (8799)
into their own nets
<04364>_,
whilst that I withal
<03162>
escape
<05674> (8799)_.
{escape: Heb. pass over}
NASB ©
Let the wicked
<07563>
fall
<05307>
into their own nets
<04364>
, While
<05704>
I pass
<05674>
by safely
<03162>
.
HEBREW
rwbea
<05674>
de
<05704>
ykna
<0595>
dxy
<03162>
Myesr
<07563>
wyrmkmb
<04364>
wlpy (141:10)
<05307>
LXXM
(140:10) pesountai
<4098
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
amfiblhstrw
<293
N-DSN
autou
<846
P-GSM
amartwloi
<268
A-NPM
kata
<2596
PREP
monav
<3441
A-APF
eimi
<1510
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
an
<302
PRT
parelyw
<3928
V-AAS-1S
NET © [draft] ITL
Let the wicked
<07563>
fall
<05307>
into their own nets
<04364>
, while
<05704>
I escape.
NET ©

Let the wicked fall 1  into their 2  own nets, while I escape. 3 

NET © Notes

tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate, “the wicked will fall.”

tn Heb “his.”

tn Heb “at the same [that] I, until I pass by.” Another option is to take יַחַד (yakhad) with the preceding line, “let the wicked fall together into their own nets.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org