May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,
The LORD bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.
Enjoy the good life in Jerusalem every day of your life.
May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
The LORD bless you from Zion. May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
The LORD bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.
2 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.