Psalms 119:28

NET ©

I collapse from grief. Sustain me by your word!

NIV ©

My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.

NASB ©

My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.

NLT ©

I weep with grief; encourage me by your word.

MSG ©

My sad life's dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word.

BBE ©

My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word

NRSV ©

My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word.

NKJV ©

My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.

KJV
My soul
<05315>
melteth
<01811> (8804)
for heaviness
<08424>_:
strengthen
<06965> (8761)
thou me according unto thy word
<01697>_.
{melteth: Heb. droppeth}
HEBREW
Krbdk
<01697>
ynmyq
<06965>
hgwtm
<08424>
yspn
<05315>
hpld (119:28)
<01811>
LXXM
(118:28) estaxen
 
V-AAI-3S
h
<3588>  
T-NSF
quch
<5590>  
N-NSF
mou
<1473>  
P-GS
apo
<575>  
PREP
akhdiav
 
N-GSF
bebaiwson
<950>  
V-AAD-2S
me
<1473>  
P-AS
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPM
logoiv
<3056>  
N-DPM
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
I collapse
<01811>
from grief
<08424>
. Sustain
<06965>
me by your word
<01697>
!
NET © Notes

tn Some translate “my soul weeps,” taking the verb דָלַף (dalaf) from a root meaning “to drip; to drop” (BDB 196 s.v. דֶּלַף). On the basis of cognate evidence from Arabic and Akkadian, HALOT 223 s.v. II דלף proposes a homonymic root here, meaning “be sleepless.” Following L. C. Allen (Psalms 101-150 [WBC], 127, 135) the translation assumes that the verb is cognate with Ugaritic dlp, “to collapse; to crumple” in CTA 2 iv. 17, 26. See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 44, 144.

tn Heb “according to your word.” Many medieval Hebrew mss read the plural “your words.”