Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 118:27

Context
NET ©

The Lord is God and he has delivered us. 1  Tie the offering 2  with ropes to the horns of the altar! 3 

NIV ©

The LORD is God, and he has made his light shine upon us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.

NASB ©

The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

NLT ©

The LORD is God, shining upon us. Bring forward the sacrifice and put it on the altar.

MSG ©

GOD is God, he has bathed us in light. Festoon the shrine with garlands, hang colored banners above the altar!

BBE ©

The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.

NRSV ©

The LORD is God, and he has given us light. Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar.

NKJV ©

God is the LORD, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.


KJV
God
<0410>
[is] the LORD
<03068>_,
which hath shewed us light
<0215> (8686)_:
bind
<0631> (8798)
the sacrifice
<02282>
with cords
<05688>_,
[even] unto the horns
<07161>
of the altar
<04196>_.
NASB ©
The LORD
<03068>
is God
<0410>
, and He has given
<0215>
us light
<0215>
; Bind
<0631>
the festival
<02282>
sacrifice
<02282>
with cords
<05688>
to the horns
<07161>
of the altar
<04196>
.
HEBREW
xbzmh
<04196>
twnrq
<07161>
de
<05704>
Mytbeb
<05688>
gx
<02282>
wroa
<0631>
wnl
<0>
rayw
<0216>
hwhy
<03068>
la (118:27)
<0410>
LXXM
(117:27) yeov
<2316
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
epefanen
<2014
V-AAI-3S
hmin
<1473
P-DP
susthsasye {V-AMD-2P} eorthn
<1859
N-ASF
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
pukazousin {V-PAI-3P} ewv
<2193
PREP
twn
<3588
T-GPN
keratwn
<2768
N-GPN
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
is God
<0410>
and he has delivered us. Tie
<0631>
the offering
<02282>
with ropes
<05688>
to
<05704>
the horns
<07161>
of the altar
<04196>
!
NET ©

The Lord is God and he has delivered us. 1  Tie the offering 2  with ropes to the horns of the altar! 3 

NET © Notes

tn Heb “and he has given us light.” This may be an elliptical expression, with “his face” being implied as the object (see Num 6:25; Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19). In this case, “his face has given us light” = “he has smiled on us,” or “he has shown us his favor.” Another option (the one reflected in the translation) is that “light” here symbolizes divine blessing in the form of deliverance. “Light” is often used as a metaphor for deliverance and the life/blessings it brings. See Pss 37:6; 97:11; 112:4; Isa 49:6; 51:4; Mic 7:8. Some prefer to repoint the form וְיָאֵר (vÿyaer; vav [ו] conjunctive + jussive) and translate the statement as a prayer, “may he give us light.”

tn The Hebrew noun חַג (khag) normally means “festival,” but here it apparently refers metonymically to an offering made at the festival. BDB 291 s.v. חַג 2 interprets the word in this way here, citing as comparable the use of later Hebrew חֲגִיגָה, which can refer to both a festival and a festival offering (see Jastrow 424 s.v. חֲגִיגָה).

tn The second half of v. 27 has been translated and interpreted in a variety of ways. For a survey of major views, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 122.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org