Psalms 110:6

NET ©

He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.

NIV ©

He will judge nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.

NASB ©

He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.

NLT ©

He will punish the nations and fill them with their dead; he will shatter heads over the whole earth.

MSG ©

Bringing judgment on the nations, handing out convictions wholesale, crushing opposition across the wide earth.

BBE ©

He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.

NRSV ©

He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter heads over the wide earth.

NKJV ©

He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.

KJV
He shall judge
<01777> (8799)
among the heathen
<01471>_,
he shall fill
<04390> (8804)
[the places] with the dead bodies
<01472>_;
he shall wound
<04272> (8804)
the heads
<07218>
over many
<07227>
countries
<0776>_.
{many: or, great}
HEBREW
hbr
<07227>
Ura
<0776>
le
<05921>
sar
<07218>
Uxm
<04272>
twywg
<01472>
alm
<04390>
Mywgb
<01471>
Nydy (110:6)
<01777>
LXXM
(109:6) krinei
<2919>  
V-FAI-3S
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPN
eynesin
<1484>  
N-DPN
plhrwsei
<4137>  
V-FAI-3S
ptwmata
<4430>  
N-APN
sunylasei
<4917>  
V-FAI-3S
kefalav
<2776>  
N-APF
epi
<1909>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
pollwn
<4183>  
A-GPM
NET © [draft] ITL
He executes
<01777>
judgment against the nations
<01471>
; he fills
<04390>
the valleys with corpses
<01472>
; he shatters
<04272>
their heads
<07218>
over
<05921>
the vast
<07227>
battlefield
<0776>
.
NET © Notes

tn The imperfect verbal forms in vv. 6-7 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though they could be taken as future.

tn Or “among.”

tn Heb “he fills [with] corpses,” but one expects a double accusative here. The translation assumes an emendation to גְוִיּוֹת גֵאָיוֹת(בִּ) מִלֵּא or מִלֵּא גֵאָיוֹת גְּוִיוֹת (for a similar construction see Ezek 32:5). In the former case גֵאָיוֹת(geayot) has accidentally dropped from the text due to homoioteleuton; in the latter case it has dropped out due to homoioarcton.

tn Heb “he strikes [the verb is מָחַץ (makhats), translated “strikes down” in v. 5] head[s] over a great land.” The Hebrew term רַבָּה (rabbah, “great”) is here used of distance or spatial measurement (see 1 Sam 26:13).